لا توجد نتائج مطابقة لـ خطر الحوادث

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي خطر الحوادث

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Elle estime que les risques de collision devraient s'en trouver réduits.
    ومن شأن ذلك في رأي كوناكري أن يقلل من خطر حوادث الاصطدام.
  • M. Jessen-Petersen avertit que l'état actuel des choses au Kosovo reste fragile et une période de risque accru d'incidents s'annonce.
    ويحذر السيد جيسين بيترسون من أن الأمور القائمة في كوسوفو لا تزال هشة ومن أنه ستأتي فترة من ازدياد خطر الحوادث.
  • La conception et le développement devraient présenter le niveau de sûreté le plus élevé que l'on puisse raisonnablement atteindre.
    - تحديد وتقييم سمات الأمان المتأصلة والمصمَّمة لتقليل خطر وقوع حوادث محتملة تصيب الناس والبيئة.
  • En outre, de bonnes cartes et des systèmes appropriés d'appui géographique sont indispensables pour recueillir des informations sur la présence de mines et de munitions non explosées et collaborer avec d'autres parties en vue de réduire le risque d'accident qui y est lié.
    إضافة إلى ذلك فإن الخرائط وأنظمة الدعم الجغرافي الصحيحة هي مطلب أساسي لتوثيق وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة، وللعمل مع الأطراف الأخرى من أجل تقليص خطر الحوادث المتعلقة بالألغام والذخائر غير المنفجرة.
  • L'alerte rapide et la prévoyance sont capitales pour éviter que des phénomènes dangereux prennent la dimension de catastrophes.
    يلعب الإنذار المبكر والتأهب دورا حاسما في منع تحوُّّل الحوادث الخطرة إلى كوارث.
  • Au cours des cinq dernières années seulement, on a relevé 392 accidents graves entraînant une incapacité temporaire de travailler.
    وسجلت السنوات الخمس الأخيرة وحدها 392 حالة من حالات الحوادث الخطرة، أسفرت عن عجز مؤقت عن العمل.
  • Ces incidents montrent assez le danger que font courir à la FINUL les éléments armés radicaux présents dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban.
    وتبرز هذه الحوادث الخطر الذي تشكله العناصر المسلحة المتطرفة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان على قوة الأمم المتحدة.
  • La loi vise à protéger la vie et la santé de l'homme, l'environnement et les biens matériels contre les incendies et les explosions, les accidents associés aux substances et aux marchandises dangereuses, et contre d'autres accidents graves.
    إن القصد من وراء هذا القانون هو حماية الحياة والصحة والبيئة والقيم المادية الإنسانية من الحرائق والتفجيرات، ومن الحوادث التي ترتبط بمواد خطرة وبضائع خطرة وحالات الحوادث الشديدة الأخرى.
  • De plus, les techniques de modélisation numérique permettent d'analyser la menace et de mieux comprendre, au niveau mondial, la situation de chacun par rapport aux risques d'impacts éventuels.
    وسوف توفّر تقنيات النمذجة العددية، فضلا عن ذلك، تحليلا لهذا الخطر، مما يفضي إلى فهم عام لمدى ما تواجهه الأفراد من خطر جراء حوادث الارتطام المحتملة للأجسام القريبة من الأرض.
  • La création de ces services spéciaux de police et d'unités spéciales a permis d'exclure les risques de situations d'urgence et de vol d'équipements et de leurs composants sur les sites nucléaires du Kazakhstan.
    وقد أسهم إنشاء وكالات شرطة خاصة ووحدات خاصة لقوات وزارة الداخلية في منع الحوادث الخطرة أو سرقة المعدات والمُركّبات من المنشآت النووية الواقعة في إقليم كازاخستان.